Nadija Rebronja – Utopia Flamenco

od lewej: poetka Nadija Rebronja, tłumaczka

od lewej: poetka Nadija Rebronja, tłumaczka

manuel, o tym co widział

jadł kolację.

trzy jaja sadzone i sałatkę.

ona brała prysznic

patrzyła jak tonie

w odpływie wanny

łowiąc widelcem jaja sadzone.

maleńki.

Świadom jej piersi nad sobą

gdzieś na niebie

 

 

miguel, bankier   

człowiek

wyczyścił buty

założył marynarkę

w przejściu

splunął do wody

nie myślał

o wrogach

tego wieczoru woda

i rozpuszczona ślina w niej

wypluła ciało człowieka

na powierzchnię

grajkowie z metra

 

jesteśmy białą przestrzenią

obramowaną liczbą zer

kręgiem jest horyzont

kręgiem jest pętla

wokół szyi

Nadia 2

Nadija Rebronja (ur. 1982. Novi Pazar, Serbia) – poetka, eseistka, krytyczka literacka, autorka zbioru poezji Ples morima (Taniec dla mórz, 2008) oraz Alfa, Alef, Elif (wybór wierszy z przekładem na język  hiszpański, 2011) oraz studium teoretyczno-literackiego Derwisz albo człowiek, życie i śmierć. Kontekst religijny w powieści Derwisz i śmierć Meszy Selimovicia (2010)

About agnieszkazuchowskaarendt

tłumaczka literatury serbskiej, chorwackiej, bośniackiej (ponad 20 opublikowanych tytułów) autorka opowiadań ("Znikomat", 2009) sporadycznie wierszy ("Biała masa tabletek", 2005), pisarz do wynajęcia (ponad 15 powieści napisanych anonimowo lub pod pseudonimem)
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

1 Response to Nadija Rebronja – Utopia Flamenco

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s